Сад Любви

На берегу моей реки
В любви, в покое я лежал,
И чей то плач сквозь тростники
Ко слуху моему взывал.

Сквозь пустошь дикую, шипы
На голос я бежал
Слова : "обман" и "кандалы"
Вдруг ясно распознал.

Я прибежал в мой парк любви-
Глядел и ничего не понимал
Построен храм - на месте, где цвели
Мои цветы, где я вчера играл...

Закрыты наглухо тяжелые врата
И надпись грозная гласит: "Не смей!"
Я в сад любви отправился тогда -
Ведь там цветет надежда юных дней

Но я могилы видел и кресты
И черных приоров, водящих хороводы
На месте, где росли цветы
Схороненные радости, надежды и свободы.

26.05.2010

(William Blake "The Garden of love")

Перевод стихотворения с английского на русский

Конструктор сайтов - uCoz